Nhà văn – dịch giả Mai Sơn: Thành phố lớn không thể thiếu văn hóa đọc
19/09/2017
Dịch sách, viết văn, xuất bản sách, nhà văn – dịch giả Mai Sơn không ngừng đeo đuổi các con chữ hằng ngày
Anh chia sẻ:
“Thách thức của người dịch văn học là phải có tài năng huy động nhuần nhị lời ăn tiếng nói Việt vào bản chuyển ngữ. Dịch lý thuyết lại có cái khó là phải hiểu biết sâu rộng về lĩnh vực chuyên biệt nào đó. Nhưng dịch gì đi nữa thì cũng không phải chỉ chăm chăm lo tát cạn phần ngôn ngữ. Khi bắt đầu dịch một tác phẩm của Cormac McCarthy chẳng hạn, bạn phải có cảm thức văn chương khác với khi tiếp cận một tiểu thuyết của Milan Kundera. Muốn vậy bạn phải đọc trước để tắm mình trong khí hậu của nó”.
Xem tiếp
Theo Ngọc Bi
(Nguồn: Thanh Niên, 19/11/2012)